понедельник, 12 сентября 2011
«Что ж, давай поиграем,
Смеясь, поставим на кон свои жизни...»Обожаю эту песню, это очень мой и красиво-эмоциональный стиль, а ещё детали... Бой часов, эхо шагов и мелодия музыкальной шкатулки...
А ещё мужской голос - "Баттлера" - вступающий на "genjitsu" - "реальность"... Ааа))))переводВ бледном свете нечестивой звезды рассвета
Черноволосая девушка высокомерно смеется
Окутанная противоречивыми думами, требует то, что ей не принадлежит.
Ее капризные слезы манят - "Иди сюда"...
Кто ты?
Пламя её ненависти не знает конца,
Колкости и оскорбления - это одиночество, что прячется в глубине её сердца
Давай, в оставшееся для тебя время тебе некуда идти.
И тогда я утоплю тебя
Глубже, глубже, на дно глубокого сна
Спи крепко в этом гробу до конца своей жизни.
Кто я?
Чего она хочет?
Золотой ключ? Серебряную луну?
Цель оправдывает средства.
В этом холодном доме - заполучу тебя, прямо сейчас,
Ты - это я, ты становишься частью меня.
Я ждала тебя, мой принц, которому все принадлежит,
Чтобы отрезать тебе крылья,
И отправить в птичью клетку красной и синей правды,
Давай, бойся той темноты, что у тебя в сердце
Ведь ты не можешь сбежать
Из этой страшной, страшной игры, что никогда не закончится.
Что ж, давай станцуем под мелодию,
Что слышна только лишь в эту ночь
В комнате, полной кривых зеркал и ключей к раскаянью.
Тост за твою решительность!
Смелее, смелее! Ведь жребий уже брошен!
Семь сестер чистилища.
Ведьма летит, собираясь совершить очередное преступление.
Какая же звезда упадет следующей?
Если мы заглянем в храм твоего сердца,
Есть ли там готовность принять реальность?
Что ж, давай поиграем,
Смеясь, поставим на кон свои жизни
Ведь ты все равно не сможешь сбежать
Из этой страшной, страшной игры, что никогда не закончится.
Презирая эту мимолетность, помнишь ли ты бесконечность - за гранью того, что видят глаза? А мгновение?
Мы продолжаем блуждать между сном и реальностью...
Продолжим же игру!
Покажи мне вновь свое лицо,застывшее в муках
Смелей, смелей!
Покажи мне еще раз свое лицо, искаженное болью.
Ведь жребий уже брошен!romanjiusuyami ni hikaru yokoshima na ake no hoshi
kurokami no otome warau fuson ni
nejireta omoi daite
naimono nedari no koe
namida wa sasou “kochira ni oide…”
Chi sei?
ah ikari no MAGUMA wa tomedo mo naku afure
ah basei wa kodoku na mune no oku wo kakusu
saa mou wo yasumi nanimo shinakute ii kara
sou taida no nemuri no soko fukaku fukaku shizumete ageru kara (Dormi in una bara fino alla morte!)
Chi sono?
hoshii mono wa nan?
kin no kagi gin no tsuki
te ni ireru dake shudan wa erabanai
samenai uchi ni saa
itadakimashou sugu ni
omae wa watashi watashi no ichibu to naru
ah matteru subete wo kanesonaeta ouji
ah tsubasa wa taorare mousou no tori kago
saa osorenasai onore no kokoro no yami
sou doko he mo nigerarenai kowai kowai owari no naki yuugi yo
odori mashou konya wa hitori ongaku wa
igamu kagami no heya de odore
nageki no neji maite
Brindiamo alla tua risolutezza
Agitati, agitati! Ormai il dado e tratto
rengoku no nana shimai
majo wa amakake sono tsumi wo nerau
saa tsugi wa dono hoshi wo iotosu?
kokoro no shinen nozokeba yami ni somaru
genjitsu uketomeru kakugo wa aru to iu no ka?
saa asobi mashou
hohoende inochi kakete
sou doko he mo nigerarenai
kowai kowai owari no naki yuugi yo
hisoka ni sagesumu sono me ni
etsu oboe saa eien? tsukanoma?
yume utsutsu samayoe
Continuiamo quindi il gioco
Mostrami di piu tuo viso spaventato dal tormento
Agitati, agitati! Mostrami di piu tuo viso deformato dal dolore
Ormai il dado e tratto
@темы:
Umineko no Naku Koro ni,
favorite,
музыка,
струны души
А текст — это Чайки. И там ещё много между строк, в шагах в тишине, в мелодии шкатулки... мне там определённо представляется танец в конце...
И там много-много подтекста, Есть ли там готовность принять реальность? - это говорит Баттлер, он же играет в эту игру, потому что отказывается сдаваться, отказывается признавать ведьм — и отрицает настолько, что впору задуматься, а почему он так упирается?
И там всё не так, как кажется, и ключ к разгадке — это понять, что на самом деле хочет ведьма, что хочет Беатриче, которая пытается выставить себя безжалостной и злой...))))) *она, кажись, Гамлетесса, или на крайний случай Еська*
И там всё не так, как кажется, и ключ к разгадке — это понять, что на самом деле хочет ведьма, что хочет Беатриче, которая пытается выставить себя безжалостной и злой.. - а вот про это я ничего не скажу, потому что я просто не понимаю о ком ты говоришь, а значит и сказать что-то про них вот так по песне не возьмусь...
Но песня очень-очень, ты если что-то такое еще будешь выкладывать - предупреди - я обязательно послушаю.
А про Беатриче... Я писала же когда-то, помнишь такой эмоциональный яркий драбблик про неё и семейку?
Но я понимаю, что понятно мало, это нормально... Сколько ж есть всего, что бы я хотела тебе рассказать и чем поделиться...((( А вряд ли на это когда-нибудь хватит времени(
Сколько ж есть всего, что бы я хотела тебе рассказать и чем поделиться
А вряд ли на это когда-нибудь хватит времени(
Время - вообще жутковатый ресурс, оно имеет обыкновение исчезать, утекать сквозь пальцы и т.п. Оно очень стремительно... меня оно тоже последнее время пугает.
Ох... их, на самом деле, куда больше, чем ты пока знаешь)))) Их, наверное, минимум за сотню одноверменно)))))
Очень приятно! Спасибо тебе за такие слова
Я рада, но вот это оставлять как намеренья... жалко.
Время - вообще жутковатый ресурс, оно имеет обыкновение исчезать, утекать сквозь пальцы и т.п. Оно очень стремительно... меня оно тоже последнее время пугает.
Не знаю, у меня, возможно, отношения со временем проще, по всяком случае я всегда найду время на то, что мне сделать хочется, и когда оно движется слишком быстро - значит я чем-то увлечена и меня оно не беспокоит, меня обычно парит, когда оно двигается слишком медленно и когда ждать ещё долго(
Нехватка времени меня пугает только в глобальных вопросах, вроде жизни в целом и невозможности за ограниченное время воплотить прямо-таки всё, что хочется.
что-то я злой критик сегодня ._.Ну, и кроме того, опять же, желания усиленно заниматься коррекцией перевода у меня просто нет. Если хотите, можете сделать из этого перевода более литературный
Если хотите, можете сделать из этого перевода более литературный Я уже переводила с английского, так что это уже и не для меня работа, надо найти еще кого-нибудь для адаптации
Кстати, насчет дробления фраз... Просто обычно в песнях, подобных этой, слова выглядят строчками-словосочетаниями, их можно связывать в длинные конструкции или же воспринимать независимо, это вообще не всегда ясно из контекста.
Да, и кроме того, касательно конкретно этой песни... Там, как вы, наверное, заметили, языка два - японский и итальянский, и я считаю, что связывать фразы на разных языках в единые конструкции неправильно, я воспринимаю их независмыми...
А тот русский и правда ужасен, поэтому даже рада, что перевела тоже)
Моя версия, мне уже стыдно х)))
Кстати, насчет дробления фраз... Ну в принципе можно и так. У меня довольно все банально - нашел предложение, перевел не слова, а по смыслу. Вот из этого-то как раз получается "русский". Просто нас так учили, и может к песням применять это не корректно.
связывать фразы на разных языках в единые конструкции Если честно, сколько не думала, не поняла, что же не так....